noviembre 17, 2008

Otoño


Me encantan los colores del otoño, el viento y las hojas que caen de los árboles...

秋の季節の色大好きです、風と木の葉ちってしまいますもきれいです。。。(グアテマラでは秋の色が見えませんです)。

Corrección:
秋の季節の色、大好きです。風と木の葉、ちってしまいます。でも、きれいです・・・。(グアテマラでは秋の色が見られません)

14 comentarios:

Marta Chicote dijo...

Sigues poniéndome los dientes hasta el suelo jajajaja!! Ahota hasta traduces en japonés!! Aleee!

Me emociono con tus entradas, más aún desde que he visto algunas cosas en directo como el monte Fuji...
Ais... quiero volver, quiero volver.... quiero vivir allí como tú! Gracias por acercarnos un poquito ese país tan maravilloso!

Billy Munoz dijo...

oooo Nicte, oooooo, me encanta esta estación esta llena me muchos colores, lastima que en guate no podemos ver esta estacion. me gusta me gusta este color.

Unknown dijo...

Gracias Marta, mi japonés no es bueno, pero hago lo que puedo... Ya alguien tendra la amabilidad de corregirlo.

BK dijo...

Es muy bonito ese árbol, te acuerdas que trabajé en un vivero?? Los teníamos igualitos que este, eran de mis favoritos....

Unknown dijo...

Arboles rojos!!! con lo que me gusta ese color, tiene razón Blly, lastima que aca en Guate no hay...pero alguna vez espero mis ojos verán un árbol rojo en algun lugar...

Anónimo dijo...

No sabía que empezaste a escribir en japonés!
Me encanta ver 紅葉 y 黄葉 en otoño!

Deambulando con Artabria dijo...

Patoja, he vueltoooo!!!

Anónimo dijo...

A ver que día puedo escribir un blog trilingüe !! Felicidades por añadir el japonés !!
Las imágenes del momiji son siempre maravillosas.
Un abrazo !!!

Anónimo dijo...

Hola!

Vengo para agradecerte el comentario en mi blog y a la vez vistar el tuyo que como siempre lo encuentro acogedor.

Sabes, la idea del ultimo post es hacer una mini historia con quienes son mis mejores amigos y que los que estan fuera vean como los extranjeros nos integramos a otras familias tratando de no sentirnos solos, y los que tienen la familia junto a ellos la empiezen a valorar.
Asi que la proxima semana se viene el nuevo capitulo de esta blognovela jajaja...

Saludos desde Nagoya (Japon)

Unknown dijo...

Corrección de Mizuno san:
Le entiendo mucho, pero si lo escribiéramos los japoneses, pondríamos un poquito más de “,”para que sea más fácil de comprender para los demás.

ちってしまいますも parece un poco extraño.
ちってしまいます。でも、 o ちってしまいますが、serían correctos.

秋の色が見えませんです。le entiendo, pero usar las expresiones siguientes son comunes, 秋の色が見られません。o 秋の色を見ることができません。

“~ませんです。”tal forma de expresión la usamos con muy poca frecuencia. Se escrie como lo siguiente, “~ません。“ya es todo perfecto, sin embargo decimos “~ませんでした。”, que es muy común y corriente.

Deseo que no confundas con las dos. ¡Que complicado el idioma de japones!?

pal dijo...

Los colores de un invierno que llega lentamente y con humedad son de las cosas más lindas que he visto... Japón se parece a Alemania en esto.
Esos árboles son en el otoño lo que los magnolios a la primavera!
Impresionante.
Acá ya cayó la primera nieve de la temporada. Se acabó el color y todo se volvió silencio.
Beso.

Anónimo dijo...

pues ya podias poner mas fotos!

'Nalu dijo...

Increibles los colores, espero algún día conocer el otoño y el invierno con nieve, y decirles "Hola que tal" (jajajaja), pues en Guate estamos bendicid@s con un clima fantástico y por eso disfrutamos de una primavera peregne.

Anónimo dijo...

Bueno, esa es mi primera visita a tu blog! Somos un grupo de voluntarios y comenzar una nueva iniciativa en una comunidad regional en el mismo lugar exacto. Tu blog nos ha proporcionado información valiosa para trabajar. Usted ha hecho una tarea maravillosa!

Pinterest