septiembre 16, 2014

Tamal mexicano

En México también se comen tamales! este lo compre durante la fiesta mexicana que se lleva a cabo anualmente en Umeda, Osaka. Estaba un poco picosito, pero mas parecido al tamal de Guatemala. Los tamales colombianos y peruanos que he tenido la suerte de probar, también son deliciosos. Y como estamos en Centroamérica en el mes de celebrar nuestra independencia, les dijo salud! con un tamalito.
9月はメキシコと中米の国には独立記念日になります。私たちの国ではタマールと言う食べ物があります。この食べ物はバナナの葉に包んで、生地はいろいろな材料からできますが、だいたい、米やジャガイモや、トウモロコシ等で作ってます。中には肉やトマトソー スと卵と色々なスパイスが使っています。とめも美味しいです!(葉が食べられないですよう)。このタマールは去年のメキシコフェスティヴァルで食べました。見た目はメキシコとグアテマラのタマールは良く似ているけど味はちょっと違うです。もちろん南米にもタマールが食べられます。むこのタマールも味がちょっと違う何ですけど、もちろん、美味しいです。やり方はだいたい同じです。

septiembre 10, 2014

Parque Senkouji

En la entrada anterior les deje unas fotos de la vista que se aprecia desde el Parque Senkouji. Estas imagines son del parque, que se encuentra en las faldas de la montaña Senkou. En la parte alta del parque encontramos la plaza (foto superior) del edificio principal donde se ubica la cafetería desde donde se puede apreciar la ciudad y los alrededores. El parque es bastante amplio, en el encontraremos también un templo llamado, como se podrán imaginar, Senkou. Encontraremos además muchas estatuas, piedras con textos en bajo-relive y mucha flora, por lo que subir caminando es un paseo muy entretenido, pero para quienes prefieran pueden subir haciendo uso del teleférico.
こちらの写真は千光寺公園にとった写真です。この公園の中は見る事がたくさんがありますので面白い時間になります。上の方きれいな広場から美しい景色を見えるし、喫茶店でコーヒーを頂いながら町が見えます。散歩するといろいろな花、石等を見て、お千光寺にもう訪問ができます。歩きたくない方と思ったらロップーウエイを使かう事ができます。

septiembre 03, 2014

Onomichi y Mukai

Vista desde el parque Senkou en la ciudad de Onomichi, Hiroshima; hacia la isla Mukai.
広島県、尾道市の千光寺公園から向島の景色です。

agosto 20, 2014

Saikoku-ji

Estas fotos son del templo Saikoku que se encuentra en la prefectura de Hiroshima, en la ciudad de Onomichi. La primera foto es la puerta de entrada, la ultima es la pagoda de 3 niveles que se encuentra en la parte mas alta del complejo. Este sitio fue fundado durante la era Tenpyo (entre los años 729 al 749 del calendario gregoriano), cuando la capital nipona se encontraba en Nara. Es un lugar donde se puede admirar la arquitectura tradicional japonesa, y se puede apreciar de la vista del mar, las montañas alrededor y el pueblo a los pies de la montaña que alberga el templo.
尾道、広島県 西國時です。一番上の写真は山門(仁王門)で、最後のは三重塔です。創建は天平年間中(729~749年)、奈良時代でした。歴史を感じる建物ですね。山の上にこのお寺があります、そこから海、山と町が見えます。このお寺の事を知りたい方はこのページを見て下さい。

agosto 02, 2014

Kongobuji

La primera foto corresponde a la fachada principal del templo Kongobuji, cuyo nombre podría traducirse como Templo de la montaña del diamante (según la Wikipedia), y fue contruído en el año 1593 por Toyotomi Hideyoshi, reconstruído en el año de 1861 luego de un incendio. La segunda foto es una de la torre, una de las tantas estructuras que también pertence al recinto.
上の写真は和歌山にある高野山の金剛峯寺です。金剛峯寺(こんごうぶじ)素敵な名前できれいな建物です。

julio 08, 2014

Templo Ono


Cerca de nuestra casa hay un templo llamado Onosato. No es muy concurrido, lo visita la gente que vive cerca en ocasiones especiales. Sin embargo, como cualquier construcción japonesa, tiene su encanto. El templo Ono (dedicado a los varones) fue construido durante el período Heian (794-1192) según se anota en el listado de templos del libro Engishiki (927).
家の近くにある、男神社の写真です。有名な神社ではないですが古くて綺麗な神社ですね。
「男神社 平安時代に編纂された『延喜式』に記載されている、いわゆる 式内社です。『延喜式』には「男神社二座」とあり、現在地と北方にある 「浜の宮」とで「二座」と伝えられています。神社の杜は大阪府の緑の百 選に選ばれています。」

junio 29, 2014

Kebara


Ya estamos en verano, y se antoja salir en familia o con los amigos para disfrutar del buen tiempo. Muchas veces se elige ir al mar, pero también es buena idea ir a acampar. Las fotos de hoy son de un sitio en Wakayama, llamado Kebara (Campamento al aire libre), ubicado en Kiyouno-machi, se encuentra a la orilla de un río donde se puede pescar, tiene sanitarios, lavaderos, micro hondas, maquina de bebidas, es un lugar preparado para hacer barbacoas. También hay un hotel, muy cerca del lugar, donde se puede disfrutar de aguas termales. El lugar se encuentra disponible entre los meses de Abril a Octubre. Se puede ir para pasar el día (de 11:00 a 17:00 horas), o bien quedarse por la noche (12:00 hasta las 10:00 del siguiente día. Se puede alquilar desde la casa de campaña hasta la parrilla para la carne, además tienen a la venta muchos otros artículos que se nos pueden haber olvidado.
夏なって来た!遊びに行く気持ちもなって来たですね。和歌山の紀美野町に毛原オートキャンプ場があります。去年はその近くにある温泉で泊まって、この所を見つけました。近くの川で遊び出来るし、釣りも出来ます。BBQも楽しみです。4月から10月まで開いています。日帰りは11時〜17時まで、泊まったら、12時〜翌朝の10までです。トイレは洋式です。借りる物はバーベキューセットから、テントまで。販売物は色々あります。忘れ物があれば大丈夫です。便利な所そうですね。毛原のペジはこちらです。どうぞ見て下さい。

abril 29, 2014

Tsutenkaku

La torre de la ciudad de Osaka se llama Tsutenkaku (primera foto), mide 103 metros de altura y se encuentra y en la ciudad de Shinsakai, en Osaka. Fue inaugurada el 3 de julio de 1912, desde entonces ha sufrido algunas reformas. En su interior se encuentra Billyken (personaje de la ultima foto) que atrae la suerte y el dinero. También podemos encontrar muchas cosas curiosas que comprar, toda la mercadería relacionada con la torre Tsutenkaku y Billyken, así como una cafetería para descansar un poco y por supuesto disfrutar de la vista de la ciudad desde el 5to. piso de la torre. Al rededor de la torre las calles son muy coloridas, encontraremos tanto tiendas como restaurantes de comida, especialmente, de Osaka.
通天閣は大阪のタワーです(最初の写真)。高さは103メートロです。大阪の新世界にあります。1912年の7月にオプンをしました。それから代わってきました。通天閣の中に色々なおみやげがあります、喫茶店もあります。5階から回りの町が見えます。通天閣はビリケンの家です。ビリケンはお金の神様です(最後の写真の人形です)。通天閣の回りに色々な店があります、おみやげ売れたり、大阪料理のレストランもたくさんがあります。

abril 06, 2014

Shitennoji


Y volvemos a Shitennoji. Subimos los 5 niveles de la goshyunoto, subir es cansado pero bajar es (cuando menos para mí) la parte más dificil, ya que al bajar duelen las piernas y los escalones son muy angostos. La vista desde el quinto nivel es muy bonita, se ve toda la ciudad alrededor
四天王寺に行って来ました。五重塔に登りました、登るのは疲れるですが、下るの方が大変でした、足が痛かったです。上から回りの町が良くを見えます。

marzo 15, 2014

Kuidare Taiyou

Este personaje es emblemático de la ciudad de Osaka, se encuentra en uno de los sitios mas concurridos de la ciudad y en muchos sitios se comercializa su imagen. Lo llaman Kuidaore-taiyou. Este personaje se encuentra dando la bienvenida a la entrada del edificio "Nakaza-kuidaore" donde podemos encontrar bares, restaurantes, tiendas de ropa, karaoke y souvenirs. Como es de esperar, mucha gente para aquí para tomarse una foto con Kuidaore, a pesar que no es muy bonito, creo que define bien el espíritu de esta ciudad con su colorido y alegría que transmite con su tamborcito.
この間、友人達と難波へ行きました。道頓堀の中座食いだおれビルの前で、くいだおれ太郎の写真を撮りました。人形のおみやげは、たくさん売られていますね。大阪の有名な人形ですね。そんなに人気があるとは思わなかった、あんまり可愛くないと思いますが、強い大阪のイメージですね。面白い顔をして、色も楽しい町のサインポールです。

Pinterest